O Huncútech

Huncúti. Kolikrát jsem si jen lámal hlavu nad tím, kde se tu vzali. Ale postupem času se mi povedlo odhalit tajemství jejich původu, takže nastal čas se s vámi o něj podělit.

Jestli se v Evropě objevil dříve Huncút moravský či slovenský? Mohu zodpovědně prohlásit, že na tuto otázku nemám (zatím) jednoznačnou odpověď. Je ovšem nezpochybnitelným faktem, že měli stejného cizokrajného předka. A z nich se vyvinuly oba dva zmiňované místní poddruhy.


S tímto slovníkem holky z lesní školky
při svém pátrání neuspěly,
i když správně předpokládaly,
že huncút je cizí slovo

Vezmeme to ale pěkně od začátku. Slovo huncút má několik významů. U našich východních sousedů se používá jako označení vtipálka nebo šprýmaře, zatímco na Moravě jde o označení nepříjemné zlé a charakterově závadné osoby.

Blíže původnímu významu je moravská verze, slovenský huncút se v průběhu času obsahově posunul zcela jinam. Kdo, nebo co, je tedy onen tajemný Huncút? Kořen slova HUN by snad mohl svádět k tomu, že slovo je označením geograficky zmateného maďarského okupanta, který se jistý čas potuloval mimo svoji domovskou zemi a minimálně na Slovensku přitom vyprávěl vtipy. Ovšem tak to není. 

Jde o zkomoleninu, která přešla do českého, potažmo slovenského jazyka z němčiny. Jestli šlo o němčinu německou nebo rakouskou, to opravdu nevím a zjistit se mi to nepovedlo. Původní tvar slova byl každopádně Hundsfott. Což logicky vyřazuje ze hry předchozí uherskou teorii.

Viditelně se jedná o slovní složeninu /hunds-fott/, jejíž první část označuje cosi, patřící psovi. To je patrné na první pohled a nemusíte na to být lingvisticky zdatný jedinec ani elitní němčinář. Takže /psí-fott/. Polovina je za námi a bylo to celkem snadné. S druhou částí slova si ovšem již jen tak někdo neporadí.


Zde již ovšem slavily obě vytrvalé vědecké pracovnice
zasloužený úspěch a dobraly se správného výsledku

Proč? Protože Fott je slovo nejenže zastaralé, ale také velmi vulgární. Označuje totiž ženské pohlavní ústrojí, v tomto případě dokonce psí. Takže, bez obalu a okecáváni hezky česky řečeno (psí) p**a/kun*a. A aby byl náš výčet úplný, dodám, že zcela původní slovo Hundsfutt prý označovalo zbabělce. Takže je nad slunce jasné, co si o dotyčném myslíte, pokud jej takto hezky nazvete.

Dnešní němčina ovšem pro popis zmiňovaného ústrojí používá mnohem modernější, ale stejně vulgární slovo Fotze, totožného významu. Údajně se také v jižní části Německa a rakouské němčině můžeme setkat i s přeneseným významem huba/držka/tlama. Halt die Fotze je potom na první pohled mnohem jadrnější, než klasické Halt die Klappe nebo Halt die Schnauze.

A zde náš výzkum končí. Nezbývá než dodat, že se jasně ukázalo, jak výraznými posuny významu mohou projít slova během relativně krátké doby. Huncúti ale určitě nejsou jediní. Náš tým proto zůstává i nadále v pohotovosti a nemůže se dočkat, na jaké slovo narazí příště...

Komentáře

  1. Přemýšlím, jestli jsem tohle slovo někdy v životě použil. Kdybych se ovšem k takovému kroku odhodlal, teď už díky tobě budu vědět :-).

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Přiznám se, že když jsem zjistil původní podobu a překlad slova, bylo to opravdu hodně nečekané a překvapivé.

      Vymazat
  2. Vida to slovo jsem vubec neznsl...mezera ve vseobecnem vzdelani!

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Já to slovo jednou někde zaslechl a pak nezbylo, než začít pátrat, protože nemám rád mezery :-)

      Vymazat

Okomentovat

Oblíbené příspěvky